< University of Manchester, Lexis of Cloth & Clothing Project, Search Result For: 'theca'

[University home]

The Lexis of Cloth and Clothing Project

theca

.
Searchable Lemmata: theca (L), tíag (Ir), twyg (W).
Alternate Forms: teca, teich, téig, tuic, tuigeu.

    Definitions and Defining Citations:

1(n.) Accessory; in general, anything which encloses; a bag, case, or similar.(ante 700 - ante 1500)
1. dobertatar in téich cona reilcib isind cuass Biblical/Hagiographic. Referring to some kind of holder for holy relics. [eDIL Trip. (84.17) circa 900/950]
2. cuirset na manaig in cend ina téig libair Biblical/Hagiographic. Referring to a book-satchel. [eDIL PH (925) 900/1200]
3. tuic: curbana Gloss. Old Welsh gloss; the medieval Latin lemma means 'treasury, storechest' or possibly 'wallet, moneybag'. [LexP CH (16.21) ante 1100]
4. Bynge: Theca, cumera. Gloss. [MED PParv. ((Hrl 221) 36) 1440]
Ir, L, W.
Sex: Male, Female    Ceremonial: No
Body Parts:
2(n.) Garment; in Middle Welsh as a word referring to some kind of covering garment or robe. There is possibly some confusion with Latin toga (q.v.), though the word twyg is a borrowing < theca.(ante 1400 - post 1800)
1. Ny chymmeraf gymun gan ysgymin uyneich ac eu tuigeu ar eu clun.'I will not take communion from the odious monks with robes around their legs'. [GPC R (585 31-3) circa 1400]
W.
Sex: Male, Female    Ceremonial: No
Body Parts:
3(n.) Accessory; in one late Middle English glossary, equated with a thimble (q.v.).(circa 1440)
1. [491] Thymbyl: Theca ... Thynne clothe, that ys clepyd a rylle: Ralla ... [492] ... Thownge, or lanere [KC: laynere]: Corrigia, ligula. Gloss. [MED PParv. ((Hrl 221) 491-492) 1440]
L.
Sex: Male, Female    Ceremonial: No
Body Parts:

    Etymological Evidence:

Definite, Classical Latin from Greek θήκη 'bag, envelope, sheath, container', from the PIE root *teg- 'covers', which lies also behind Irish tuigithir (q.v.), Latin toga (q.v.), etc. The Welsh form twyg does show the expected sound-changes from Latin theca (cf. Welsh wyneb < British *enepo-), but the meaning may have been influenced by knowledge of Latin toga (which, if borrowed into British during the Roman period, does not appear to have left a reflex in Welsh).
WF: Borrowed into the British Isles
Etym Cog: θήκη (Gk).
References: