< University of Manchester, Lexis of Cloth & Clothing Project, Search Result For: 'rocket 2'

[University home]

The Lexis of Cloth and Clothing Project

rocket 2

.
Searchable Lemmata: roket (ME), rocket (MdE).
Alternate Forms: rochet, roquet.

    Definitions and Defining Citations:

1(n.) Manufacture; suspended spindle or bobbin used with a distaff in spinning thread, around which the thread winds.(circa 1440 - ante 1700)
1. [434] ... Rylle, thynne clothe: Ralla ... [436] ... Roket [Win: Rokette], of the rokke; Librum, pensum. Gloss. [MED PParv. ((Hrl 221) 434-436) 1440]
2. Toow, of a rok, or a roket [KC: towe of hempe, or flax, or othyr like, or of a reel]: Pensum. Lexicon. [MED PParv. ((Hrl 221) 498) 1440]
ME, MdE.
Ceremonial: No
Body Parts:

    Etymological Evidence:

Speculative, there is disagreement about the origin of this word. MED cites 'Old French [sic] rochet (late 15th cent.), rocet, roquet, a blunt lance head'. OED agrees with this in its sense 2 ('blunt lance head'; the French word is a variant of that which also gives English ratchet) under rocket n.2, but for sense 1 (the sense under consideration here), OED states 'probably' rock (q.v.) 'distaff' + diminutive suffix -et. It is not certain that Middle English would form a diminutive using the borrowed French suffix as early as the fifteenth century. OED does however cite dialectal French roquet, rouquet 'wooden spindle' of the 18th century, which it states is from an unattested French word cognate with Old Occitan roca 'rock, distaff', Spanish rueca, etc. Rochet is the headword found in most standard modern French dictionaries (e.g. Tresor de la Langue Francaise). The 'blunt lance' sense in Old French is attested as far back as the late 13th cent. while the spindle/bobbin sense is not clearly found in continental French before the early modern period, and is not found in Anglo-French. However, forms such as Italian rochetto 'bobbin' in the early thirteenth century suggest the sense existed early in French, and in fact may be primary, assuming that French (< Frankish or a neighbouring Germanic language) had a borrowing of the word 'rock'; indeed TLF states '[d]ér., p. compar. de forme, d'un corresp. non att. du frq. *rokko "quenouille", cf. l'a. h. all. rocko, all. Rocken "id."'. See further discussion at rock.
WF: Derivation
Etym Cog:
References: