< University of Manchester, Lexis of Cloth & Clothing Project, Search Result For: 'wæfels'

[University home]

The Lexis of Cloth and Clothing Project

wæfels

.
Searchable Lemmata: wæfels (OE).
Alternate Forms: wæfel, wæfelsa, wæfelsas, wæfelse, wæfelses, wæfelsum, wæfla, wæuels, wefels.

    Definitions and Defining Citations:

1(n.) Garment; general term for various kinds of long covering or garment, often of light fabric. The term is often found in Biblical texts and descriptions of garments worn by persons connected to the Church. It is possible that such garments were generally made of fine linen; at times, they are also described as sindon (q.v.). Most uses seem to refer back to the story in the Gospels, though it is found in an Old English gloss on Isidore and texts derived therefrom.(ante 900 - ante 1100)
1. Regillum et peplum et palla et amicumlum riccræ wife ł deorwurðe wæfels Gloss. Regillum est praelatum reginarum amiculum; unde et appellatum. Peplum matronale pallium ex purpura signatum, cuius fimbriae aurei staminis summitate resplendent [Isid. Etym. 19,25,1]. [DOE AntGl 4 (Kindschi) (0803 (803))]
2. clamide .i. sagum duplex uestimentum : <wæfelse>uestem basincge [DOE AldV 1 (Goossens) (2074 (2080))]
3. plecta, .i. cratere wæfelsa, gewynde [DOE AldV 1 (Goossens) (2343 (2349))]
4. in sabanis on hræglum wæfelsum : Sabana grecum nomem est hræg ł wæfels [DOE AldV 1 (Goossens) (3648 (3474))]
5. sub uelamento, .i. indumento : under wæfesse.Sic, for wæfelse. [DOE AldV 13.1 (Nap) (2157 (2151))]
6. sindonis : wæfelses, scytan [DOE AldV 13.1 (Nap) (3740 (3732))]
7. clamidem, .i. uestem basincge, wæfel [DOE AldV 13.1 (Nap) (2123 (2117))]
8. Haud est huic apoplexia cure, sed et astu nullos angustat, solet idem antiquare amartetes, aginat uenerem, portat anaboladia : ne is þysum þrowendlic deað begymen ac eac ænig ne genyrwð gewunað se sylua gecian þa earman he forflycð galscipe he byrð linenne wæuels. [DOE Abbo (0059 (110.8)) circa 890/896]
9. Et aspersus est sanguis eorum super mea vestimenta. Et inquinavi omnia mea indumenta : & is geondstræd blod heora ofer mine reaf & ic besmat ealle mine wæfelsas. [DOE MonCa 3 (Korhammer) (0095 (13.3))]
10. Neowelnes ł deopnes swaswa scrud ł hrægl gegyrlu ł wæfels his ofer muntas ł dunum standað wæteru : Abyssys sicut uestimentum amictus eius super montes stabunt aquae . [DOE PsGlI (Lindelöf) (1625 (103.6))]
11. Ða witodlice se lichama þe ðær fleah ðyllice stemne forð sende and þus cwæð: Ðu abbod Zosimus, miltsa me for Gode, ic ðe bidde, forþon ic ne mæg me þe geswutelian and ongeanweardes þe gewenden, forþon ic eom wifhades mann and eallunga lichamlicum wæfelsum bereafod, swa swa þu sylf gesihst, and þa sceame mines lichaman hæbbende unoferwrigene. [DOE LS 23 (MaryofEgypt) (0078 (250))]
12. Ge eac þurh Godes gebod earfeþa and teonrædena mid geþylde forberað, þæs halgan godspelles cwide gefyllende, þe þus cleopað: þonne þu geslegen sie on an gewenge, wænd þæt oðer to; ðam þe þine tunecan þe benæme, læt þinne wæfels to; geneadod to anre mile gange, gang willes twa. [DOE BenR (0224 (7.27.20))]
13. On þam gemetum ðu gemænigfyldest mildheortnysse ðine god sunu soðlice manna on wæfelse fyðera ðinra hihtað : quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam deus filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt . [DOE PsGlF (Kimmens) (0508 (35.8))]
14. He eode ær his gecyrrednysse geond romanaburh mid pællenum gyrlum. and scinendum gymmum. and readum golde gefrætewod. ac æfter his gecyrrednysse he ðenode godes ðearfum. he sylf ðearfa. mid wacum wæfelse befangen; [DOE ÆCHom II, 9 (0018 (73.38))]
15. Ða heoldon ða Iudei. þone hælend ofer niht. and mid anum wæfelse his neb bewundon. sleande mid handbredum. huxlice and gelome. and heton hine rædan. hwa hine hrepode. and mid menigfealdum hospe hine gegremedon. and mid leasum gewitum. forleogan woldon; [DOE ÆCHom II, 14.1 (0055 (141.116))]
16. tegimen oððe <tegmen> : wæfels [DOE ÆGram (0285 (40.13))]
17. Ealswa gað hoc carmen þis leoð, crimen leahter, examen swearm oððe dom, limen oferslege oððe þerexwold, semen sæd, gluten lim ET CETERA; solamen frofer, foramen ðyrl, regimen reccendom, tegimen oððe <tegmen> wæfels, specimen hiw, acumen eagena scearpnys oððe isenes, flumen flod, lumen leoht, munimen ymbtrymming oððe fæstnys, molimen orþanc oððe syrwung ET CETERA. [DOE ÆGram (028500 (40.13))]
18. Þa git he wolde be his mihte maran <arfæstnesse> him gecyðan, toslat þa his wæfels on twa and sealde Apollonige þone healfan dæl þus cweðende: Nim þæt ic þe to sillenne habbe and ga into ðare ceastre. [DOE ApT (0109 (12.19))]
19. & þam ðe wylle on dome wið þe flitan & niman þine tunecan, læt him to þinne wæfels. [DOE Mt (WSCp) (0135 (5.40))]
20. Hit gelamp sume dæg þæt Iosep wæs ana innan his hlafordes huse, & heo teah hine be his claþum, & cwæþ to him: Slap mid me; þa ætarn he ut & forlet his wæfel on hire handum. [DOE Gen (0811 (39.11))]
OE.
Sex: Male, Female    Use: Ecclesiastical    Ceremonial: No
Body Parts:
2(n.) Garment; the purple garment wrapped around the Christ before the crucifixion. It is later contrasted with a less-kingly reaf.(circa 1000 - ante 1100)
1. Hwæt ða his cempan. hine gelæhton. on ðam domerne. mid dyrstigum anginne. and hine unscryddon. his agenum gyrelum. and mid wolcnreadum wæfelse. hine bewæfdon. and mid þyrnenum helme. his heafod befengon. and for cynegyrde. him hreod forgeafon. bigende heora cneowu. and cweðende mid hospe. Sy ðu hal leof. iudeiscra leoda cyning; [DOE ÆCHom II, 14.1 (0087 (144.197))]
2. Hi ða hrædlice. eft hine unscryddon. þam readan wæfelse. and his reaf him on dydon. and woldon þærrihte. hine to rode gelædan; [DOE ÆCHom II, 14.1 (0088 (144.202))]
OE.
Sex: Male, Female    Ceremonial: No
Body Parts:

    Etymological Evidence:

Definite, from the stem of the verb weave (see weave 1) + instrumental suffix used to form nouns from verbs. Thus literally 'the woven thing'.
WF: Derivation
Etym Cog: vavl.
References: