Searchable Lemmata: stola (L), stole (OE), estole (AF), stole (AF), stole (ME), stoil (Ir), stôl (W), stol (Corn), stole (OScots), stole (MdE).
Alternate Forms: scol, scolis, scoolis, sdoil, stol, stoles, stolle, stooles, tolus, ystôl.
1a(n.)
Garment;
long robe or robe-like garment; a Greek term used for a woman's cloak then a man's garment worn during the Classical period. Medieval representations are found in Biblical and other ecclesiastical sources. Later references to the 'white stole' and the 'first stole' can be traced to New Testament accounts (from the Vulgate 'stolam primam' or 'best robe' in the parable of the Prodigal Son). Also cf. ME 'stoles of bataille' (garments worn in battle or armour) from 1 Maccabees 14:9.(circa 700 - circa 1384)
1. Stola matronale operimentum, quod cooperto capite et scapula a dextro latere in laevum humerum mittitur: stola autem Graece vocatur quod superemittatur. Idem et ricinium Latino nomine appellatum eo quod dimidia eius pars retro reicitur; quod vulgo mavortem dicunt. Vocatum autem mavortem quasi Martem; signum enim maritalis dignitatis et potestatis in eo est. Caput enim mulieris vir est; inde et super caput mulieris est.
[DOE ISID. Etym. (19,25,3-4) ante 700]
4. et introeuntes in monumento uiderunt iuuenem sedentem in dextris coopertum stola candida et obstupuerunt : & inneodon in byrgen gesegon ging esne sittende on swiðrum ufa <gearuad><> ymbgearuad stol huit & forestylton.
[DOE MkGl (Li) (0663 (16.5)) circa 950]
5. dixit autem pater ad seruos suos cito proferte stolam primam et induite illum et date anulum in manum eius et calceamenta in pedes : cuoeð ða se fæder to esnum his reconne forabreng þæt stol æriste & gewoedað hine & sellað hring on hond his & scoeas on fotum.
[DOE LkGl (Li) (0718 (15.22)) circa 950]
6. Swa Sanctus Iohannes se apostol cwæð, Data sunt illis stole albe et dictum est illis ut requiescerent : Him beoð gesealde, cwæð he, syndrie hwite gegerelan and beorhte, and him bið gecweden to þæt heo restan and gefeonde bidan, oð þæt þæt rim sy gefylled heora efenþeowa.
[DOE HomS 25 (0084 (268))]
7. Quis est iste qui venit de edom tinctis vestibus de bosra. Iste est formosus gradiens in sua stola in multitudine suae fortitudinis. Ego sum qui loquor iustitiam. Et sum propugnator ad salvandum : La hwæt is þes man se þe com of edom bedyptum hræglum of <bosra> þes is wlitig gande on his gyrlan on mycelnysse his strængþe ic eom ic þe sprece rihtwisnysse & ic eom forefeohtend to gehælanne.
[DOE MonCa 3 (Korhammer) (0092 (13.1))]
8. Ad cenam agni providi stolis albis candidi post transitum Maris Rubri Christo canamus principi to æfengereordunga lambes foregleawes mid gyrlum hwitum scinendum æfter oferfærelde sæ readre criste uton singan ealdre.
[DOE HyGl 2 (Milfull) (0363 (70.1))]
9. [3713 (var.)] ... E cusent le en un paille qui fut brodé a or ... [3754] ... Montast le en son cheval, de purpre affublé (var. Montast en sunt (l. sun) cheval de porpre afolé)' ... [3755] ... Anel eust e estole e son chef d’or cerclé ... [3757] ... Ly serf orent estoles de pesaz doublé
Heroic, Historic, Poetic, Romance.
[AND Rom Chev ANTS (3713-3757) circa 1175/1200]
Use: Secular Ceremonial: No
Body Parts:
1b1(n.)
Garment;
specifically, an ecclesiastical vestment; a long narrow cloth, often expensively embroidered, worn by ecclesiastics of the rank of deacon and above, also by abbots. A deacon wore the stole so that it hung down over the left shoulder, priest and above wore it round the neck. The position of the stole was symbolic: wearing it round the neck signified the yoke, or responsibility a priest undertook, or obedience; crossing it at the front acknowledged the cross of Christ. Keefer, S.L. (2007), 13-39 at pp. 17-28 esp. fig 2.5 at p. 18.(circa 1000 still in current use)
3. exaudi propitius orationem nostram et hanc planetam famuli tui ill. Seu pudorem albam ac stolam cingulum orariumque dextera tua sancta benedicere sanctificare consecrareque et purificare digneris. Quatenus haec uestimenta ministris et leuitis ac sacerdotibus tuis ad diuinum cultum ornandum et explendum proficiant.
[LexP Egbert Pont. (Banting) (23) circa 950/1000]
5. Prisbiter cum ordinatur circumdentur humeri eius cum stola ab episcopo....QUANDO DATUR STOLA PRESBITERO. Stolam iustitiae circumdet dominus ceruicem tuam et ab omni corruptione peccati purificet dominus mentem tuam.
[LexP Egbert Pont. (Banting) (27) circa 950/1000]
6. Dum inuitati sacerdotes as infirmum fuerint uisitandi ungendique causa . qui eorum ad illud officium dignus . iure censeter induat se super humerali alba et stola cum phanone atque planeta si affuerit sin alias casula non induatur . diaconus uero qui euangelii textum . ferat et oleum infirmorum et ceroferarii secundum ordinem suum se induant . unus ceroferariorum dextra cereum . sinistra aquam benedictam teneat . alter uero dextra cereum . leuat urribulum . cum incensu sic induti cum domum in qua infirmus iacet intrare uoluerint.
[LexP Lanalet Pont. (Doble) (131) circa 1000/1025]
7. And ða stolan, þe biscop ofer exla legð, þa tacnað þa byrðena, þe hi beran sculon, þæt is ðone godcundon þeowdom; þe hy dreogan sculon and ða þenunge, þe hi æt Godes weofode don sculon.
[DOE WPol 3 (Jost) (0032 (31))]
8. Þæt is þonne an Cristesboc mid sylure berenod & III rode eac mid sylure berenode, II sylurene candelsticcan & II ouergylde & I sylurene storcille & I æren & I sylurene waterfet & II sylurene bellen & IIII silurene calices, IIII patenan & syluren pipe & VI massehacelan & IIII cæppan & I roc & VIII stolan, emfela handlina & XI subumbrale & II pistolclaþas & III corporale & III offrincsceatas & XVIIII albæn & IIII pælles & II linenweb to albæn & II blace ręgl cęsternisce & VI uuahryft & VIIII setreil & X hangiende bellan VII handbellan & IIII bedreaf & VI hornas IIII gerenode & VIII sylfrene cuppan & II gegylde weofodsceatas.
Legal, Other, Wills.
[DOE Ch 1448 (Rob 39) (0002 (3)) 963]
11. Quis est iste qui venit de edom. Tinctis vestibus de bosra; Iste formosus in stola sua. Gradiens in multitudine fortitudinis suae; Ego qui loquor iustitiam. Et propugnator sum ad salvandum La hwilc is þes se ðe com of <edom> bedyptum reafum of <bosra> þes wlitig on gyrlan his gangende on micelnysse strængðe his ic þe sprece rihtwisnyssa & forefeohtend eom to hælenne.
[DOE MonCa 1 (Korhammer) (009300 (13.1))]
13. In medio æcclesie aperiet os eius et impleuit eum dominus spiritu sapientiae et intellectus et stolam glorie induit eum on middvm cirica vntyneð mvð his & gifylde hine driht' gaste snytres & ondgettes & stol wvldres gigeride hine.
[DOE DurRitGl 1 (Thomp-Lind) (032400 (45.15))]
14. Þonne seðe on þære geferræddene to þære þenunga nytwyrðost sy, scryde hine mid superhumerale and mid alban and stolan and handline and planetan, þæt is godwebben cæppe
[DOE Lit 5.11.1 (Fehr) (0005 (16))]
15. Lotum induitur mundis uestimentis, id est interula, cuculla, caligis, calceis, cuiuscumque sit ordinis; <nisi> si uero sacerdos fuerit, circumdatur ei stola super cucullam, si ita ratio dictauerit geðwegen byþ gescrydd mid clænum reafum þæt ys mid hemeþe & culan hosum sceon swa hwylcere swa he si endebyrdnysse <buton> gif he soþlice sacerd byþ si ymbutonseald him stole ofer þa culan gif swa gescead wissaþ.
[DOE RegCGl (Kornexl) (050000 (66.1582)) 970/1050]
21. [16] ... I pray ... myn executours ... þat on my stynkyng careyne be neþer þer laid cloth of gold ne of silke but russet cloþ ... [18] ... I ... by qwethe to þat same chirche þe couerlyt of Gold enbrouded with Typtoftes armes for to couere wyþ þe sepulcre. ... I wolle ... to þt same chirche þe vestement of blak Camoka, þt is to seyne chesuble, ij tunycles ... and stooles longing þerto, for to synge þerinne þe day of my Serrement
Wills.
[MED Will in Bdf.HRS 2 (16-18) 1413]
23. Stola, stringens pectus in modum crucis, signat, quod crucem Christi non debet erubescere set p[ar]atus esse pro eius amore contumelias sustinere; uel stola, que in collo ponitur, signat obedienciam, quia Christus factus est obediens usque ad mortem.
[MED Spec.Chr.(1) (21-25)]
24. [20] ... The gyrdel be-tokenz conscience, that Criste commandez [L imposuit] prestes ... [23] ... Uestimentes ordeynde by prestes techen vs hou a preste awe to be arayede inwardly in soule.The maniple or phanone in the lefte hande be-tokenez pacyence in aduersite, that es betokende by the lyfte syde ... [25] ... The stoole strenynge the breste in maner of the cros be-tokenez that he owez not to be schamede of the cros of Criste
Ecclesiastic/Regula.
[MED Spec.Chr. (2) ((Hrl 6580) 180/20-25) circa 1450]
25. The fanoun, þe stole, and þe gyrdil betokenyn þe boundys with whyche Crist was boundyn ... The fanoun betokenyth þe bondys of his handys, þe stole, þe rop, and þe bond þat he was led with to hys deth
[MED Dives & P. ((Htrn 270) 2.228) ante 1500]
Sex: Male, Female Use: Ecclesiastical Status: n/a Rank: n/a Ceremonial: Yes
Body Parts: Neck.
1b2(n.)
Garment;
specifically, a bishop, archbishop, or abbot's stole (overlap with previous sense).(ante 1000 still in current use)
2. Deinde abbas, stola et cappa indutus, benedicat candelas et conspergat aqua benedicta et turificet et sic, accepto cereo ab edituo, psallentibus cunctis, accipiant singuli singulas acceptasque accendant syððan se abbud mid stolum & cantercæppan gescrydd bletsige þa candela & sprenge mid wætere gebletsudum & stere & swa onfangenum tapere fram cyrycwerde singendum eallum onfon ænlipige syndrige & onfangene ontendum.
[DOE RegCGl (Kornexl) (021800 (33.748)) 970/1050]
Sex: Male Use: Military Status: High Rank: High Ceremonial: Yes
Body Parts: Neck, Shoulder(s).
3(n.)
Garment;
stole; uncertain citations.(circa 1400 - 1499)
Ceremonial: No
Body Parts: